![]()
EL LENGUAJE SALSERO
Por: María Argelia Vizcaíno
Me imagino que la mayoría de los cubanos no les
hayan prestado atención al lenguaje que se usa en el mundo salsero.
Digo mundo, porque es internacional, y salsero porque «Salsa» es la palabra que
desde la década de 1970 se ha encasillado a la música cubana. Y digo que «no
les hayan prestado atención» porque son sustantivos usados en nuestra
vida cotidiana de ahí que no nos resultan desconocidos.
Muy por encima haremos una breve relación de vocablos salseros empezando por los
instrumentos que frecuentemente se usan en las orquestas de Salsa como:
Claves; güiro; calabazo o güira
; chekeré, considerado como un tipo de maraca; el atcheré, especie
también de maraca; otras variantes de maracas son nombradas ‘Anakué’ (maruga
metálica) y el ‘Agogo’ que son unas campanillas, las ‘Erikundi’
(sonajas), las ‘Assongué’ y la maruga metálica conocida por ‘Chachá’;
‘Pailas’ que también se le dicen timbales; el
cencerro que también se le conoce como campana y proviene
del Ekón de la secta secreta abakuá; la marímbula que junto a la
Botija o Botijuela fueron sustituidos por el bajo o contrabajo;
entre los percusivos están las tumbadoras; las congas (como sus
primos hermanos tambores Yuka), son tres: Tumba o Tumbadora, el
Llamador o Conga que es el intermedio, y el más pequeño el Quinto o
Requinto
; los batá, que son tres, el Iyá, Itótele y Okónkolo, que se usan en
ceremonias sagradas de la Regla Ocha y que profanamente se han llevado a las
orquestas populares; bongó, que como decía Ortiz en De la Rumba y el
Bongó en Polémica, en 1936, que "es un instrumento mulato, muy moreno, creado
por el genio cubano" (y al genio cubano se deben todos estos relacionados
acá). Lea sobre los Instrumentos musicales cubanos en
http://www.mariaargeliavizcaino.com/m-InstrumentosMusicalescubanos.html
Ahora
pasemos a los ritmos que han reunido para darles el ‘unigénito’ nombre de
«Salsa». En primer lugar el Son cubano y todas sus formas conjuntas y
variantes como el
Guapachá, la Pachanga, el Changüí; la Guaracha, con
su variante Mulata y Guajira; el Mambo, y su Descarga; la Rumba
con sus variantes Yambú, Tahona, Guaguancó, Columbia, Conga, Comparsa, y
Chambelona; la Guajira de salón; el Chachachá y su Mozanchá
; el Cocoyé, etc.
Veremos el léxico que se ha popularizado en las canciones que se han clasificado
como «Salsa»: ¡De Película!, de Rolando Laserie; ¡Despelote! de Elio Revé; ¡Ahhhhh!,
Pérez Prado; ¡Azúcar! de la Guarachera del Cuba Celia Cruz. Claro que hay muchos
más que han usado otras expresiones en sus canciones: Diablo; Mambo; a Vacilar;
Agua; Charanga; Cumbancha; Bilongo; Oriente, la tierra caliente; Saoco; Vacunao;
Trovadores; Bembé; Guateque; Sonear; Rumbear; Sandunga; Ripiarse; Tumbao;
Montuno; Dale aspirina; Ahora Boncó; Suénalo; Rómpelo que ya está pago; Chévere
y el
más moderno Asere, entre muchos más, todos bien reconocidos por los cubanos
amantes de nuestra música multiplicándo su uso todo aquel que se ha dedicado a
tocar nuestra música.
Lo que más me llama la atención son los nombres que todavía persisten para
llamar a algunos pasos o vueltas que se ejecutan en las Ruedas de Casino (estilo
de baile en conjunto para bailar la llamada «Salsa»), así sea un norteamericano
el maestro (y me van a perdonar las vulgaridades, pero se hace necesario nombrar
a las cosas con su nombre para que no pierdan su veracidad): El más común es ‘el
Dedo’, que originalmente se decía ‘Métele el Dedo’, por el doble sentido que se
usó, muy típico del cubano, que en realidad es para dar una vuelta a la muchacha
poniéndole un dedo por encima de su cabeza; ‘Enchufle’, que algunos quieren
corregir el habanerismo (que de igual forma lo pronuncian en San Juan P.R.)
diciendo ‘Enchufe’, sin la ele en medio de la f y la e, que también es otra
expresión con doble sentido cubano; la combinación ‘Pártele el brazo-pásatela
por atrás-Adiós’, el que es cubano reyoyo sabe muy bien qué significa; ‘vacila o
vacílala’, es netamente de la mayor de Las Antillas lo mismo ‘Con Alarde’,
‘Aguaje’, ‘Tranca’, ‘Consorte’, ‘el Suéter’,
‘Motorízame’, ‘Méala’; ‘un Tarrito’, sobre todo esta última ¿quién en otra parte
del mundo donde se hable español dice así para llamar a los cuernitos?; ‘zipper’
¿qué otro país hispano llama así a la cremallera o bragueta?, y no me digan que
eso lo inventaron en Miami por el bilingüismo, como también le atribuyen el
nombre del paso ‘Coca-Cola’, como si antes de Fidel en Cuba no hubiera existido
embotelladoras de tan famoso refresco y que mucho tiempo después de la
decomisación estuvimos tomándolo en esas mismas peculiares botellas; ‘Recoge el
cabo’, ¿dónde más se le dice así a la terminación del cigarro que se fumó?; y el
trago ‘Cuba Libre’, también es una vuelta; ‘Flai’ (fly) proveniente del léxico
de la pelota, deporte nacional de Cuba; ‘Guarapo’, ¿dónde más se tomó guarapo
sino en el primer país productor de azúcar? (Claro que sé que en Puerto Rico y
Quisqueya también se conoce).
Ahora bien, tenemos otras vueltas que tienen diferentes orígenes como: "El
Zorro" un paso que se inventó a principio de la década de 1960 cuando
transmitían por televisión cubana en el programa Aventuras una serie de la
famosa novela El Zorro con Julito Martínez y Diana Rosa Suárez en los papeles
protagónicos; la vuelta "El Setenta" se le puso así por el año que se hizo muy
popular por los nuevos casineros llamados estilo setenta; "Vamos abajo", en Cuba
se suele decir así cuando vamos de regreso, o sea para atrás, de ahí que en el
baile Casino esta vuelta sea el hombre dando marcha atrás, y "Vamos pa’rriba" es
la mujer la que va para atrás, aunque los salseros de Estados Unidos de las
escuelas robotizadas lo hacen al revés, también confunden el paso "Adiós y dame
la de abajo", agarrando a la mujer de arriba y no a la de atrás.
Todos estos nombres surgieron a partir de la mitad de la década de 1950 y se
reforzaron entre 1959 a 1970, en la capital de Cuba por los bailadores que
asistían principalmente a los antiguos Casinos como el Casino Español de La
Habana,
Marianao y Guanabacoa, y el Casino Deportivo de Miramar, de ahí que se le
llamara a este estilo de baile Casino y a sus bailadores como Casineros. Se vino
a conocer en el resto de la isla a partir de 1978 con el programa juvenil de TV
"Para Bailar", y se internacionalizó masivamente después de la inmigración del
Mariel-Cayo Hueso en 1980, que introdujo en los Estados Unidos alrededor de
125,000 en menos de 5 meses.
Y si en el lenguaje salsero, ya sea el nombre de sus instrumentos (creados en
Cuba), o el nombre de los ritmos encasillados bajo el nombre «Salsa», (que todos
nacieron en Cuba), o las expresiones de sus principales cantantes, manifestadas
en Cuba mucho antes de que la radio popularizara las grabaciones de vinilo, y
muy especialmente el nombre que se le da a los pasos que se ejecutan con el
baile estilo Casino, también son cubanos, entonces, por qué no se puede seguir
reconociendo que lo que denominan como salsa es música cubana, sin inventar
tantas teorías ajenas a la verdad ¿es acaso que la melodía y los compositores no
fueron en sus inicios mayoritariamente cubanos, los que lanzaron la pauta a sus
hermanos latinos en New York para seguir componiendo y tocando de la misma
forma?.
Conclusión: Instrumentos musicales utilizados en orquestas que interpretan salsa
(excluyendo los metales, y el piano, los violines, por supuesto) más, cantantes
y compositores (con algunas excepciones) más, ritmos y melodías, más, baile y
bailadores, se originaron en Cuba, por lo que lógicamente Salsa no puede de ser
de otra parte, aunque muchos puertorriqueños y otros latinos la hayan
enriquecido tocándola como propia, incluso elaborando obras geniales..
Esforzarse por demostrar lo contrario es desconocimiento, cobardía o "celos".-
![]()
MANUEL ANTONIO RODRÍGUEZ A .
(Músico pedagogo)
CONTACTOS: marmusico@hotmail.com - Bogotá Colombia
![]()