Atrás

EL LENGUAJE SALSERO

Por: María Argelia Vizcaíno

 

 

Me imagino que la mayoría de los cubanos no les hayan prestado atención al lenguaje que se usa en el mundo salsero.   Digo mundo, porque es internacional, y salsero porque «Salsa» es la palabra que desde la década de 1970 se ha encasillado a la música cubana. Y digo que «no les hayan prestado atención» porque son sustantivos usados en nuestra  vida cotidiana de ahí que no nos resultan desconocidos.

Muy por encima haremos una breve relación de vocablos salseros empezando por los instrumentos que frecuentemente se usan en las orquestas de Salsa como: Claves; güiro; calabazo o güira ; chekeré, considerado como un tipo de maraca; el atcheré, especie también de maraca; otras variantes de maracas son nombradas ‘Anakué’ (maruga metálica)  y el ‘Agogo’ que son unas campanillas, las ‘Erikundi’ (sonajas), las ‘Assongué’ y la maruga metálica conocida por  ‘Chachá’; ‘Pailas’ que también se le dicen timbales; el cencerro que también se le conoce como campana y proviene
del Ekón de la secta secreta abakuá; la marímbula que junto a la Botija o Botijuela fueron sustituidos por el bajo o  contrabajo; entre los percusivos están las tumbadoras; las congas (como sus primos hermanos tambores Yuka), son  tres: Tumba o Tumbadora, el Llamador o Conga que es el intermedio, y el más pequeño el Quinto o Requinto ; los batá, que son tres, el Iyá, Itótele y Okónkolo, que se usan en ceremonias sagradas de la Regla Ocha y que profanamente se han llevado a las orquestas populares; bongó, que como decía Ortiz en De la Rumba y el Bongó en Polémica, en 1936, que "es un instrumento mulato, muy moreno, creado por el genio cubano" (y al genio cubano se deben todos estos relacionados acá). Lea sobre los Instrumentos musicales cubanos en http://www.mariaargeliavizcaino.com/m-InstrumentosMusicalescubanos.html


Ahora pasemos a los ritmos que han reunido para darles el ‘unigénito’ nombre de «Salsa». En primer lugar el Son cubano y todas sus formas conjuntas y variantes como el Guapachá, la Pachanga, el Changüí; la Guaracha, con su variante Mulata y Guajira; el Mambo, y su Descarga; la Rumba con sus variantes Yambú, Tahona, Guaguancó, Columbia, Conga, Comparsa, y Chambelona; la Guajira de salón; el Chachachá y su Mozanchá ; el Cocoyé, etc.

Veremos el léxico que se ha popularizado en las canciones que se han clasificado como «Salsa»: ¡De Película!, de Rolando Laserie; ¡Despelote! de Elio Revé; ¡Ahhhhh!, Pérez Prado; ¡Azúcar! de la Guarachera del Cuba Celia Cruz. Claro que hay muchos más que han usado otras expresiones en sus canciones: Diablo; Mambo; a Vacilar; Agua; Charanga; Cumbancha; Bilongo; Oriente, la tierra caliente; Saoco; Vacunao; Trovadores; Bembé; Guateque; Sonear; Rumbear; Sandunga; Ripiarse; Tumbao; Montuno; Dale aspirina; Ahora Boncó; Suénalo; Rómpelo que ya está pago; Chévere y el
más moderno Asere, entre muchos más, todos bien reconocidos por los cubanos amantes de nuestra música multiplicándo su uso todo aquel que se ha dedicado a tocar nuestra música.

Lo que más me llama la atención son los nombres que todavía persisten para llamar a algunos pasos o vueltas que se ejecutan en las Ruedas de Casino (estilo de baile en conjunto para bailar la llamada «Salsa»), así sea un norteamericano el maestro (y me van a perdonar las vulgaridades, pero se hace necesario nombrar a las cosas con su nombre para que no pierdan su veracidad): El más común es ‘el Dedo’, que originalmente se decía ‘Métele el Dedo’, por el doble sentido que se usó, muy típico del cubano, que en realidad es para dar una vuelta a la muchacha poniéndole un dedo por encima de su cabeza; ‘Enchufle’, que algunos quieren corregir el habanerismo (que de igual forma lo pronuncian en San Juan P.R.) diciendo ‘Enchufe’, sin la ele en medio de la f y la e, que también es otra expresión con doble sentido cubano; la combinación ‘Pártele el brazo-pásatela por atrás-Adiós’, el que es cubano reyoyo sabe muy bien qué significa; ‘vacila o vacílala’, es netamente de la mayor de Las Antillas lo mismo ‘Con Alarde’, ‘Aguaje’, ‘Tranca’, ‘Consorte’, ‘el Suéter’, ‘Motorízame’, ‘Méala’; ‘un Tarrito’, sobre todo esta última ¿quién en otra parte del mundo donde se hable español dice así para llamar a los cuernitos?; ‘zipper’ ¿qué otro país hispano llama así a la cremallera o bragueta?, y no me digan que eso lo inventaron en Miami por el bilingüismo, como también le atribuyen el nombre del paso ‘Coca-Cola’, como si antes de Fidel en Cuba no hubiera existido embotelladoras de tan famoso refresco y que mucho tiempo después de la decomisación estuvimos tomándolo en esas mismas peculiares botellas; ‘Recoge el cabo’, ¿dónde más se le dice así a la terminación del cigarro que se fumó?; y el trago ‘Cuba Libre’, también es una vuelta; ‘Flai’ (fly) proveniente del léxico de la pelota, deporte nacional de Cuba; ‘Guarapo’, ¿dónde más se tomó guarapo sino en el primer país productor de azúcar? (Claro que sé que en Puerto Rico y Quisqueya también se conoce).

Ahora bien, tenemos otras vueltas que tienen diferentes orígenes como: "El Zorro" un paso que se inventó a principio de la década de 1960 cuando transmitían por televisión cubana en el programa Aventuras una serie de la famosa novela El Zorro con Julito Martínez y Diana Rosa Suárez en los papeles protagónicos; la vuelta "El Setenta" se le puso así por el año que se hizo muy popular por los nuevos casineros llamados estilo setenta; "Vamos abajo", en Cuba se suele decir así cuando vamos de regreso, o sea para atrás, de ahí que en el baile Casino esta vuelta sea el hombre dando marcha atrás, y "Vamos pa’rriba" es la mujer la que va para atrás, aunque los salseros de Estados Unidos de las escuelas robotizadas lo hacen al revés, también confunden el paso "Adiós y dame la de abajo", agarrando a la mujer de arriba y no a la de atrás.


Todos estos nombres surgieron a partir de la mitad de la década de 1950 y se reforzaron entre 1959 a 1970, en la capital de Cuba por los bailadores que asistían principalmente a los antiguos Casinos como el Casino Español de La Habana, Marianao y Guanabacoa, y el Casino Deportivo de Miramar, de ahí que se le llamara a este estilo de baile Casino y a sus bailadores como Casineros. Se vino a conocer en el resto de la isla a partir de 1978 con el programa juvenil de TV "Para Bailar", y se internacionalizó masivamente después de la inmigración del Mariel-Cayo Hueso en 1980, que introdujo en los Estados Unidos alrededor de 125,000 en menos de 5 meses.

Y si en el lenguaje salsero, ya sea el nombre de sus instrumentos (creados en Cuba), o el nombre de los ritmos encasillados bajo el nombre «Salsa», (que todos nacieron en Cuba), o las expresiones de sus principales cantantes, manifestadas en Cuba mucho antes de que la radio popularizara las grabaciones de vinilo, y muy especialmente el nombre que se le da a los pasos que se ejecutan con el baile estilo Casino, también son cubanos, entonces, por qué no se puede seguir reconociendo que lo que denominan como salsa es música cubana, sin inventar tantas teorías ajenas a la verdad ¿es acaso que la melodía y los compositores no fueron en sus inicios mayoritariamente cubanos, los que lanzaron la pauta a sus hermanos latinos en New York para seguir componiendo y tocando de la misma forma?.

Conclusión: Instrumentos musicales utilizados en orquestas que interpretan salsa (excluyendo los metales, y el piano, los violines, por supuesto) más, cantantes y compositores (con algunas excepciones) más, ritmos y melodías, más, baile y bailadores, se originaron en Cuba, por lo que lógicamente Salsa no puede de ser de otra parte, aunque muchos puertorriqueños y otros latinos la hayan enriquecido tocándola como propia, incluso elaborando obras geniales..

Esforzarse por demostrar lo contrario es desconocimiento, cobardía o "celos".-

 

 

 

Atrás

 

MANUEL ANTONIO RODRÍGUEZ A .

(Músico pedagogo)

CONTACTOS:  marmusico@hotmail.com  -  Bogotá   Colombia

www.musicalafrolatino.com  

HOME